Вистава розповідає історії чотирьох єврейських родин із Чернівців, які пережили Голокост.

29-30 січня у Чернівцях відбудуться покази української та німецької версій вистави «Піжмурки зі смертю» — одного з головних культурних результатів майже чотирирічної співпраці міст-побратимів Чернівців і Дюссельдорфа.

Проєкт створений за мотивами однойменної книги Анни Ямчук, Миколи Кушніра, Наталії Герасим та Анни Тарновецької. Вистава розповідає історії чотирьох єврейських родин із Чернівців, які пережили Голокост, через призму дитячих спогадів про війну, страх і виживання.

29 січня о 17:00 у палаці «Академічний» відбудеться показ української версії у постановці режисера Івана Даніліна. Її представлять Народний драматичний театр імені Григорія Агєєва та дитяча театральна студія «Бу-Бу-Бу». Вистава звучатиме українською мовою з німецькими субтитрами.

Читайте також:  План розвитку на 23 мільярди та додаткові вагони до Києва: які питання розглядали на сесії Чернівецької обласної ради

«Це історії дітей, які жили тут, ходили цими вулицями. Для нас це не далекий сюжет — це наша памʼять і наша сучасність. Тому кожен вихід на сцену — це велика відповідальність», — зазначив Іван Данілін.

30 січня об 11:00 та 17:00 на сцені-майстерні Чернівецького обласного драматичного театру ім. Ольги Кобилянської відбудуться покази німецької версії вистави Молодіжного театру міста Дюссельдорф. Режисер постановки Роберт Ґерлофф наголосив, що ця робота стала для нього унікальним досвідом.

«Уперше в житті я розповідаю зі сцени не вигадану, а реальну історію. Я мав змогу зустріти людину, чию долю ми показуємо, побачити місця, де все почалося. Після цього неможливо працювати з цією історією формально», — сказав Роберт Ґерлофф.

Читайте також:  Токсична допомога: як непрохані поради вбивають близькість

Під час пресконференції творці наголосили, що попри спільну основу — книгу та реальні історії — українська і німецька версії вистави суттєво відрізняються за формою та театральною мовою. В українській постановці переважає реалістичне відтворення подій, тоді як у німецькій двоє акторів виконують одразу кілька ролей, поєднуючи драму з музикою.

Вистава є не лише художнім осмисленням теми Голокосту, а й прикладом успішної міжнародної культурної співпраці та роботи з молоддю. Упродовж 2024-2025 років українську версію постановки переглянули близько 1800 школярів і студентів у Чернівцях та Рівному, а німецьку — близько 600 глядачів під час 15 показів у Німеччині.

Фото Тараса Піца

Західна Україна

Читайте також:  Педагогічний коледж ЧНУ знову носитиме ім’я Осипа Маковея

Інформує: Shpalta.media

Залишити відповідь